Liborio,
un jeune mexicain, a traversé le Rio Grande à la nage pour (sur)vivre dans une
petite ville du sud des Etats-Unis. Clandestin, il trouve un petit boulot chez
le Boss (déjanté) qui tient une
librairie hispanique. Liborio, l’Indio, a le poing qui part vide et le genou qui
écrase les roubignoles, mais il sait aussi encaisser comme pas un. Et puis, il
y a la gisquette, Aireen, dont il tombe foldingue. C’est Liborio le narrateur
avec des flash-back plein la tête et c’est dans sa langue spontanée, nature,
plus que verte et inventive qu’il nous entraîne dans son univers chaotique et
cahoteux. « Gabacho » (les USA pour les Mexicanos) est un premier
roman d’une jeune (et jolie) auteure mexicaine qui sait raconter des histoires
passionnantes, et sa traductrice a su transposer en français ce récit
détonant/détonnant (une gageure !). « Le
choc des poings, le poids des mots délirants » (Vantroyen). Une très belle
découverte et un réel plaisir de lire.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire