Liborio,
un jeune mexicain, a traversé le Rio Grande à la nage pour (sur)vivre dans une
petite ville du sud des Etats-Unis. Clandestin, il trouve un petit boulot chez
le Boss (déjanté) qui tient une
librairie hispanique. Liborio, l’Indio, a le poing qui part vide et le genou qui
écrase les roubignoles, mais il sait aussi encaisser comme pas un. Et puis, il
y a la gisquette, Aireen, dont il tombe foldingue. C’est Liborio le narrateur
avec des flash-back plein la tête et c’est dans sa langue spontanée, nature,
plus que verte et inventive qu’il nous entraîne dans son univers chaotique et
cahoteux. « Gabacho » (les USA pour les Mexicanos) est un premier
roman d’une jeune (et jolie) auteure mexicaine qui sait raconter des histoires
passionnantes, et sa traductrice a su transposer en français ce récit
détonant/détonnant (une gageure !). « Le
choc des poings, le poids des mots délirants » (Vantroyen). Une très belle
découverte et un réel plaisir de lire.EN ROUGE et NOIR ! "Il y a une foule de livres qu'il faut avoir lus, que je n'ai pas lus, estimant sans doute qu'ils avaient été assez lus sans qu'ils aient besoin que je les lise; pendant ce temps-là, je lisais d'autres livres." (François CARADEC) Et puis, il y a tous ceux que je voudrais lire... Léo http://leoalu. blogspot.com est toujours consultable.
Affichage des articles dont le libellé est Xilonen. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Xilonen. Afficher tous les articles
vendredi 10 mars 2017
Gabacho, Aura XILONEN, Liana Levi, 2016, 360 p.
Liborio,
un jeune mexicain, a traversé le Rio Grande à la nage pour (sur)vivre dans une
petite ville du sud des Etats-Unis. Clandestin, il trouve un petit boulot chez
le Boss (déjanté) qui tient une
librairie hispanique. Liborio, l’Indio, a le poing qui part vide et le genou qui
écrase les roubignoles, mais il sait aussi encaisser comme pas un. Et puis, il
y a la gisquette, Aireen, dont il tombe foldingue. C’est Liborio le narrateur
avec des flash-back plein la tête et c’est dans sa langue spontanée, nature,
plus que verte et inventive qu’il nous entraîne dans son univers chaotique et
cahoteux. « Gabacho » (les USA pour les Mexicanos) est un premier
roman d’une jeune (et jolie) auteure mexicaine qui sait raconter des histoires
passionnantes, et sa traductrice a su transposer en français ce récit
détonant/détonnant (une gageure !). « Le
choc des poings, le poids des mots délirants » (Vantroyen). Une très belle
découverte et un réel plaisir de lire.
Inscription à :
Articles (Atom)